Ярмарка non/fictio№22: весна!


Приглашаем читателей на Международную ярмарку интеллектуальной литературы non/fictio№22, которая будет проходить с 24 по 28 марта 2021 года в Москве. В этом году ярмарка снова пройдёт в выставочном комплексе «Гостиный Двор» (ул. Ильинка, 4). 

Стенд издательства «Поляндрия» (детские книги)  — К-3
Стенд издательства NoAge (взрослые книги) — D-18 


Для посетителей выставка работает:

24-27 марта — с 11.00 до 21.00
28 марта — с 11.00 до 20.00

Посещение ярмарки возможно только по электронным билетам с фиксированным временем входа. Количество посетителей ограничено для каждого временного интервала, поэтому рекомендуем приобрести билет заблаговременно.

Ношение средств индивидуальной защиты органов дыхания (маски, респираторы) и рук (перчатки) в течение всего периода пребывания в Гостином дворе строго обязательно!

      moscowbookfair.ru



Мы рады сообщить, что в топ-листы ярмарки вошли несколько книг издательского дома «Поляндрия»

ТОП-ЛИСТ ВЗРОСЛАЯ ЛИТЕРАТУРА


        «Зима в Лиссабоне»
Автор — Антонио Муньос Молина
Перевод с испанского Александры Горбовой


     
  «Медведь»
Автор — Эндрю Кривак
Перевод с английского Александры Глебовской



ТОП-ЛИСТ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА


        «Сто часов ночи»
Автор — Анна Вольтц
Перевод с нидерландского Ирины Лейк   
     
  «Большая книга зверей»
Автор — Михаил Яснов 
Иллюстратор — Карина Кино

ТОП-ЛИСТ: «ОСОБОЕ ДЕТСТВО»


        «Танец глубоководной медузы»
Автор — Штефани Хёфлер
Перевод с немецкого Романа Эйвадиса
     
      «На волоске»
Автор — Лиза Сивен
Перевод с французского Дарьи Жирновой


     
  «Может быть. История о бесконечном потенциале в каждом из нас»
Автор — Коби Ямада
Иллюстратор — Габриэлла Барух
Перевод с английского Ольги Поповой
     
  «Опасна для себя и окружающих»
Автор — Алисса Шайнмел
Перевод с английского Екатерины Юнгер


     
  «Кенгуру Малу»
Автор и иллюстратор — Женевьев Годбу 
Перевод с французского Марии Пшеничниковой
     
  «Благодарность»
Автор — Дельфина де Виган
Перевод с французского Екатерины Даровской


     
  «Аляска»
Автор — Анна Вольтц
Перевод с нидерландского Ирины Лейк 
     
  «Когда мое сердце станет одним из тысячи»
Автор — Аманда Дж. Стайгер
Перевод с английского Дарьи Седовой





Мероприятия издательского дома в рамках программы ярмарки 


25 марта, четверг, 19:00–20:00
Амфитеатр

Круглый стол о творчестве Бориса Виана и презентация его романа «Деваться некуда»

При жизни писателя незавершенный роман не издавался, а в 2020 году к 100-летию Виана был дописан литературным объединением УЛИПО и впервые издан во Франции и в России. В круглом столе примут участие: Валерий Кислов (переводчик, автор русского перевода «Деваться некуда»), Надежда Бунтман (переводчик и литературовед), Виталий Нуриев (литературовед, специалист по французской литературе), Денис Безносов (литературный критик, поэт) и другие. При поддержке Французского института в России. 



27 марта, суббота, 12:00–13:00
Зона семинаров №2

Презентация романа Антонио Муньос Молины «Зима в Лиссабоне»: испанский писатель и автор русского перевода Александра Горбова встретятся в формате телемоста

Онлайн-встреча с испанским писателем Антонио Муньос Молиной, автором романа «Зима в Лиссабоне». Книга современного классика испанской литературы впервые выходит на русском языке, перевод Александры Горбовой. Еще 10 лет назад Александра написала научную работу о роли этого романа в контексте проблем испанского постмодернизма, поэтому поговорить с Антонио Муньос Молиной мы попросили именно её.



27 марта, суббота, 16:00–17:00
Лекторий «Территории познания»

Встреча двух художников: московский иллюстратор Маша Судовых беседует с китайской художницей Гуоджин, автором графической истории «Гроза»

Московский иллюстратор Маша Судовых побеседует с китайской художницей Гуоджин о жанре графического романа и о её новой книге «Гроза», которая без единого слова рассказывает историю о дружбе и доверии. Встреча пройдет в формате телемоста по-английски с переводом на русский язык.


28 марта, воскресенье, 14:00–15:00
Лекторий «Территории познания»

Встреча с Ириной Лейк, переводчиком-нидерландистом, автором перевода новой книги нидерландской писательницы Анны Вольтц «Сто часов ночи»

Ирина Лейк, блестящий переводчик и интереснейший рассказчик, представит новую книгу нидерландской писательницы Анны Вольтц «Сто часов ночи» и познакомит читателей с героями этой жизненной и полной драматизма истории о 14-летней Эмилии. А также расскажет о двух других книгах Анны Вольтц, вышедших по-русски совсем недавно: «Аляска» и «Моя удивительная (и очень странная) неделя с Тесс».