Фасольки — это наш большой мир, только в миниатюре. Интервью с Ириной Лейк
В феврале выходит долгожданное переиздание легендарных «Фасолек» Ирины Лейк с новыми иллюстрациями Алисы Юфы и продолжение этой сказки из мира обаятельных овощей! Поговорили с Ириной о том, как придумывалась эта история, чему учат читателей жители волшебного сада, а также об уютных деталях, детстве и счастье.
— Как придумалась эта история?
— Как и все мои истории — неожиданно. Я зашла в маленький овощной магазинчик и увидела там корзинку с молодым горошком. Полная корзинка ярко-зелёных стручков, — представляете, какая красота. И я тут же представила себе, что внутри вот такого стручка может быть чей-то уютный домик. И может быть, в нём даже живут сестрёнки Фасольки и их братик Горошек... Ну, а дальше вы уже и сами знаете.
— Первый тираж с иллюстрациями Тони Ткач разлетелся как горячие пирожки, но к выходу второй части мы решили поработать с Алисой Юфа. Чей визуальный мир вам оказался ближе?
— Каждый раз, когда ждёшь иллюстраций от нового художника, очень волнуешься: а какими же они увидели твоих героев? И Тоня Ткач, и Алиса Юфа создали совершенно прекрасные сказочные миры, и поклонников у новой версии наверняка будет не меньше, я уверена!
— Чему Фасольки учат юных читателей? Какому возрасту адресованы эти истории?
— Мне кажется, нам всем есть чему поучиться у Фасолек. И совсем неважно, сколько лет их читателям. Это смешные, простые и понятные истории, которые учат дружить, понимать друг друга, решать проблемы и находить выходы из сложных ситуаций (если вы помидор, но вдруг оказались на дереве, — разве это не сложная ситуация?). Фасольки — это наш большой мир, только в миниатюре. Огромный, яркий, зелёный мир, в котором мы все разные, но у каждого непременно есть свой уникальный талант, и каждому из нас нужны друзья, на которых всегда можно положиться, и они ни за что тебя не оставят.
— Как появились герои? Эти персонажи вымышленные или у них есть прообразы в реальной жизни? Есть ли вы в этом волшебном саду? Кто ваш любимый персонаж?
— Они совсем не вымышленные, вы можете встретить их в любом магазине, в любом саду или на грядке. Просто нужно верить в чудеса и помнить о том, что даже у самой обычной морковки, у любого овоща, фрукта или ягодки может быть своя удивительная история. Просто присмотритесь к ним повнимательнее и прислушайтесь. А вот похожи ли персонажи «Фасолек» на моих знакомых? Даже не знаю. Если честно, мне бы очень хотелось дружить с такими замечательными героями! С ними никогда не соскучишься.
— Сколько времени прошло между первой и второй книгой? Чем отличалась работа над второй книгой?
— У меня сразу было больше историй, чем могло бы поместиться в одну книгу. Так что какие-то из них остались про запас, и я немного переживала за их судьбу, а когда нашим читателям захотелось продолжения, то я ужасно обрадовалась и быстро все их записала!
— Что нового появилось во второй книге?
— Во второй книге появились новые герои. Я думаю, они очень понравятся нашим читателям. Это и Улитка-почтальон (я её обожаю!), и малыш Шпинатик, который вечно куда-то спешит и всё время где-то застревает, и Кольраби, которая говорит на кольрабском языке. А ещё мы наконец-то раскроем тайну из первой части книги и узнаем, кто же всё-таки спрятал звёзды! И конечно же, во второй книге нас ждёт много-много приключений!
— Мир Фасолек наполнен множеством уютных деталей: домиками, цветниками и садами. Что вас вдохновляло во время написания этой истории?
— Придумывать истории про Фасолек и их неугомонных друзей — это просто счастье. Мне кажется, я не переставала улыбаться (а иногда даже громко смеялась), пока писала эти книги. А вдохновением для таких историй было, конечно же, лето и солнце! Это очень солнечные книги!
— Чем эти истории особенные для вас?
— С одной стороны, это очень простые и добрые истории для самых маленьких читателей. А с другой стороны, я спрятала в них кое-что и для взрослых: это и немного философские притчи, и очень узнаваемые ситуации из взрослой жизни, над которыми родители малышей с удовольствием посмеются или будут растроганы чьими-то добрыми поступками и настоящими чудесами, которые случаются гораздо чаще, чем мы думаем.
— Расскажите о том, как вы работаете над книгами. Есть ли у вас особые места, где лучше всего пишется, писательские ритуалы?
— У меня нет строгого графика или распорядка дня. Я скорее «садовник», чем «архитектор», если говорить о разновидностях писателей. Но если история поселилась у меня в голове, я просто не могу остановиться и пишу-пишу-пишу. Место и время не имеют значения! Меня недавно поставил в тупик вопрос одного издания, которое публикует фото рабочих мест современных писателей: я так и не смогла отправить им фотографии сарайчика на даче, где я дописывала мою новую взрослую книгу. А глава про звёзды из «Фасолек» тоже придумалась именно там!

— Кем вы мечтали стать в детстве?
— Я точно знала, кем я хочу стать, когда мне было три года. Я хотела стать писателем и сочинять истории. Но взрослые опытные люди рядом со мной убедили меня в том, что это несерьёзная профессия. И я стала переводчиком. Но если у вас есть настоящая мечта, она непременно сбудется, и я очень рада, что всё-таки смогла её осуществить. Я всё больше писатель и всё меньше переводчик. Знаете, когда мне было три года, я была очень мудрой. И очень честной.
— Расскажите о своих любимых книгах в детстве.
— Я всегда больше всего на свете любила книги. Все книги. Даже ещё до того как научилась читать. Книги казались мне чем-то волшебным, удивительными живыми существами, магическими артефактами. Просто гладить их, разглядывать, шелестеть страницами было для меня прикосновением к волшебному миру. Я могла расплакаться, если видела, что кто-то случайно порвал страничку или если книгу вдруг уронили. Я не могу назвать сейчас какую-то одну самую любимую книгу, я не просто читала или слушала их, я проживала каждую сказку и каждую историю. Вот только злые книги я никогда не любила. И не люблю до сих пор.
— Что вам нравилось в детстве делать больше всего? И что вы любите делать в свободное время сейчас?
— И в детстве, и сейчас — сочинять истории!
— Изначально вы — переводчик. Как появились детские истории?
— Сначала появились взрослые истории. Хотя я долгое время считала, что раз я переводчик, то я только переводчик, ведь каждый должен заниматься своим делом. Но однажды, когда я переводила ужасно скучную конференцию, у меня в голове возникли люди, которые ехали в загадочный отель, чтобы примерить там чужую жизнь: они собирались лечь спать, а проснувшись, стать совсем другими и воспользоваться шансом, на который не решились бы никогда в своей обычной жизни. Так появился «Отель „Снежная кошка“», за ним другие взрослые книги.
А детские появились намного позже. Потому, что писать для детей — это огромная ответственность, и стать детским писателем можно, только имея уже большой опыт работы с взрослыми текстами. По крайней мере, для меня это было так. А ещё я очень рада, что моя первая детская книга «Тим и Дигги» появилась на свет именно в «Поляндрии»!
— Что бы вы посоветовали себе в детстве?
— Я бы сказала себе: «Не бойся».
— Кто первым узнаёт о ваших творческих планах? И кто ваш первый читатель?
— Мой муж. Хотя его не всегда это радует. Особенно когда я включаю свет посреди ночи, потому что мне срочно нужно что-то записать. Или что-то ему прочитать.
— Кому вы признаётесь в любви этой историей?
— Как обычно — моим читателям.
|
|
— Вы ведёте в «Поляндрии • Letters» писательскую мастерскую для тех, кто мечтает написать свою историю. Сформулируйте три пункта, с которых надо начать, после главного «Просто начните».
— Эти три пункта должны быть до, а не после «Просто начните».
- Вспомните, каким был мир, когда вы были ребёнком. Чудеса в нём были на каждом шагу. Научитесь их замечать, фотографируйте, записывайте, рисуйте.
- Верните себе право играть.
- Улыбнитесь. Сделайте вдох.
— Что позволяет вам не застревать и не буксовать во время работы над книгами?
— Конечно, я могу застрять и иногда буксую. Потому что меня отвлекают разные люди, которые хотят от меня внимания, обед и чистую рубашку. Но без них я тоже не могу.
— Думаете ли вы о будущих читателях в момент работы?
— Конечно! Я очень волнуюсь, понравится им или нет. Я их очень люблю.
— Три «люблю» и три «не люблю» от Ирины Лейк.
— Я уже проговорилась — я люблю моих читателей, люблю лето и как пахнет смородина. И очень люблю это чувство — когда любишь. И вообще, у вас тут очень строго. Так нельзя. Мне не хватит трёх «люблю».
А вот про «не люблю» у меня только два пункта. Не люблю разочаровываться в людях. И молоко.
— Если не собой, то кем или чем вам хотелось бы быть?
— Собой. Потому что я — все мои персонажи!
— Какие ваши любимые литературные персонажи?
— Фея-крёстная из «Золушки».
— Ваша идея счастья.
— Делать то, что ты любишь и быть с теми, кого любишь. Счастье может быть только по любви. И оно терпеть не может тишину. Оно всё время рассказывает истории!

