НИИ МЯУ, история о том, как важно научиться понимать язык друг друга. Интервью с Екатериной Полторак
В марте выходит авторская книга финалистки Болонской выставки иллюстраторов Екатерины Полторак «НИИ МЯУ: Необыкновенный институт изучения многозвериных языков... ушей и хвостов». Крупные яркие иллюстрации и весёлая история точно заинтересуют и порадуют самых юных читателей, а также познакомят их со звуками, которые издают животные. Поговорили с Катей о работе над книгой, пути в профессию, любимых книгах в детстве, встрече с «Поляндрией» и писательских ритуалах.
— Катя, расскажите, пожалуйста, о себе и своём пути в профессию иллюстратора.
— Я родилась в маленьком закрытом научном городке в семье физиков и математиков, поэтому с детства жила в мире точных наук. Но параллельно меня всегда тянуло к искусству, особенно к рисованию. Несмотря на это, я поступила в МФТИ и получила степень магистра прикладной физики и математики. Учёба научила меня мыслить структурно, анализировать и искать нестандартные решения, но творчество продолжало занимать в моей жизни особое место.
После рождения первого ребёнка я решила, что пора реализовать и свою мечту, и поступила в Британскую высшую школу дизайна. Там я познакомилась с Витей Меламедом и окончательно увлеклась иллюстрацией. Впервые поняла, что хочу не просто рисовать, а рассказывать истории через рисунок. Но путь к этому оказался длинным: я 15 лет работала графическим дизайнером, экспериментируя с иллюстрацией и пробуя применить её в разных сферах.
Например, работая дизайнером в «Кинопоиске», я смогла выбить себе кусочек иллюстраторского счастья — рисовала иллюстрации для категорий на витрине онлайн-кинотеатра. В том числе ради иллюстрации я создала собственный бренд домашнего текстиля, — чтобы рисовать то, что хочу, и дарить людям радость в их повседневной жизни.
Переломный момент наступил после рождения четвёртого ребёнка и переезда в Швейцарию. Там поиск работы дизайнером оказался сложным, и я решила, что это идеальный шанс сосредоточиться на своей мечте — рисовать детские книги. Так что мой путь оказался долгим и извилистым, но именно он сделал меня тем, кем я являюсь сейчас.
В 2024 и 2025 годах мои работы вошли в финал Болонской выставки, а недавно я организовала свою первую персональную выставку в Швейцарии.
Помимо всего этого, у меня четверо детей (от 3 до 17 лет), и они — бесконечный источник вдохновения для новых историй.
— Давайте поговорим о «Поляндрии». С чего всё началось?
— Волшебным июльским утром 2024 года мой литературный агент Женя Екадомова написала мне: «Поздравляю! „Поляндрия“ хочет твою книжку!» Я, конечно, тут же свалилась со стула, а потом принялась радостно скакать по квартире. Так как давно любила «Поляндрию» и книжки, которые вы делаете.
— Какая ваша любимая книга у «Поляндрии»?
— Обожаю все книги Катерины Горелик — они невероятно остроумные, весёлые и прекрасно нарисованные. Ещё мне очень нравятся книги Криса Хоутона и «Жила-была форма», — они великолепны. У меня ещё нет, но я очень хочу книгу Чо О «Мой угол».
— А какие книги вы любили в детстве?
— В детстве я зачитывалась сказками Туве Янссон, Астрид Линдгрен, сборником русских народных сказок Афанасьева, японскими сказками «Земляничная поляна» с иллюстрациями Калиновского, а также «Сказками дядюшки Римуса» с его же иллюстрациями. Меня завораживали «Сказки 1001 ночи», истории про Ходжу Насреддина, «Сказки сельвы» Орасио Кироги, «Сбежавшее лето» Нины Бодэн, сказки Волкова и «Тайна реки злых духов» Владимира Корчагина. Это лишь малая часть, потому что чтение было моим главным развлечением, а домашняя библиотека была огромной. Придумывая новую историю, я неизменно ощущаю её связь с книгами моего детства.
— Как родилась идея книги?
— Всё началось с азбуки в стихах, которую я написала, когда моему старшему сыну было три года. Мы с ним веселились, придумывая рифмы, основанные на звукоподражании. Когда родился мой младший ребёнок, он оказался в билингвальной среде и никак не начинал говорить, и я вспомнила эти стихи, чтобы помочь ему раскрепостить речь. Тогда же решила нарисовать к ним иллюстрации. Когда эти иллюстрации попали в финал Болонской ярмарки, я показала проект нескольким издателям и агентам. Женя Екадомова (Genya aGency) откликнулась и предложила переработать книгу без стихов, потому что поэзию сложно продавать начинающему автору. Так, под чутким руководством Жени и Поли Плавинской, родилась новая книжка — всё ещё основанная на звукоподражании, но уже в новом формате.
— Как проходила работа над книгой?
— Очень интенсивно. Мы сразу договорились о сроках, и мне было важно их выдержать, чтобы успеть показать проект на Болонской ярмарке, а затем в сжатые сроки довести книгу до конца. Совместная работа с Полей и Женей сильно помогла структурировать процесс.
— Есть ли у вас какие-то рабочие ритуалы?
— Сложно сказать, пожалуй. Моя работа делится на несколько этапов. Первый — долгие размышления над идеей и концепцией. В это время я гуляю, бегаю, катаюсь на сноуборде, занимаюсь домашними делами, просто сижу на диване — и думаю. Всё самое важное записываю в Telegram. Со стороны может казаться, что я ничего не делаю, но на самом деле в голове кипит процесс. Я даже музыку слушать не могу на этом этапе. Могу среди ночи вскочить и побежать записывать.
Второй этап — исследование. Я изучаю всё, что связано с темой. Перерываю всю свою домашнюю библиотеку, если моей не хватает — иду в деревенскую. Днями и ночами сижу за компьютером, собираю и систематизирую информацию в Miro и Figma. Это помогает мне найти классные факты, за которые можно зацепиться.
![]() |
![]() |
Третий этап — рисование. Он самый понятный: просто садишься и делаешь. Но все три процесса могут идти параллельно — я размышляю, изучаю материалы и делаю зарисовки одновременно. Каждый этап стимулирует остальные.
В бытовом плане я стараюсь разделять работу: есть задачи, которые можно выполнять рядом с детьми, а есть те, для которых нужна тишина и одиночество. Традиционные техники, сложные этапы работы и мозговые штурмы я оставляю на время, когда дома никого нет. А благодаря цифровому рисованию могу делать большую часть работы даже сидя на потолке, наблюдая, как дети разносят квартиру.
— Чем эта история особенная для вас?
— Это история о том, как важно научиться понимать язык друг друга — будь то язык тела, культурный код или знание традиций и обычаев. И возможно, если нам удастся услышать и понять человека рядом, то вместо того чтобы есть близких, мы будем путешествовать вместе и радоваться жизни.
— Что вас вдохновляло во время работы над книгой?
— Муж, дети и горы, а ещё поездка на Болонскую ярмарку! Я вернулась заряженная красотой и желанием сделать что-то прекрасное.
— Как вы придумывали героев?
— Это скорее интуитивный процесс. Я смотрю вокруг, подмечаю выразительные черты людей, делаю наброски, ищу, как усилить их характер. Мне нравится находить параллели между людьми и животными, смешивать их между собой, играть с формами и образами. Так герои постепенно обретают свою индивидуальность.
— Сколько заняла работа?
— Четыре месяца. Месяц заняла переработка концепции, и три месяца ушло на рисование.
![]() |
![]() |
— Что было самое лёгкое и самое сложное в работе над книгой?
— Самое сложное — добиться целостности, чтобы книга выглядела единым организмом, а не набором разрозненных картинок. Но в этом мне очень помогли Поля и Женя. А самое лёгкое и приятное — рисовать.
![]() |
![]() |
— Кто был первым читателем?
— Моя восьмилетняя на тот момент дочь. Она всегда первая оценивает мои идеи и беспощадно критикует, если что-то не так. Но если ей нравится, значит, всё получилось.
— Что для вас важнее — процесс или результат?
— И то, и другое. Процесс приносит мне радость и удовольствие, а результат важен, чтобы сделать выводы и двигаться дальше.
— Какие творческие планы?
— Я только что организовала свою персональную выставку про Бабу-ягу в эмиграции и магию природы, объединяющую людей. Теперь хочу превратить эту историю в книгу. Помимо этого, у меня уже несколько начатых книжных проектов, которые ждут своего часа. Я им обещала, что вернусь к ним как можно скорее.