Ирина Лейк

Ирина Лейк — автор, лингвист-переводчик. Окончила Московский государственный лингвистический университет. Долгое время работала устным переводчиком, параллельно преподавала нидерландский язык и даже написала учебник по его изучению. В 2000-х годах начала переводить книги с нидерландского. С тех пор она перевела более 40 книг общим тиражом свыше 250 000 экземпляров. В настоящее время кроме литературных переводов активно занимается творчеством. Ирина Лейк является автором таких книг, как «Отель „Снежная кошка“», «Перерыв на весну», «Город» и «Две тайны Аптекаря».

В 2019 году в «Поляндрии» вышла книга «Тим и Дигги» — её первое произведение для детей и книги Тоона Теллегена, которые Ирина переводила — «Не все умеют падать», «Письма только для своих» и «Неужели никто не рассердится».


Читайте в разделе «Блог»:

Писатель Ирина Лейк рассказала сайту «Библиогид» в рубрике «Автор представляет» о том, как появились Тим и Дигги

Хранитель облаков. Интервью Ирины Лейк журналу «Аэрофлот» — о том, откуда приходят дикобразы-философы, где находится «нигде» и зачем взрослым читать детские книги

 

Автор/иллюстратор:

1100
Ирина Лейк
 
Нет в наличии
Ирина Лейк
 
Нет в наличии

Переводчик:

900
Анна Вольтц
900
Лео Тиммерс
850
2000
2500
Тоон Теллеген
500
Тоон Теллеген
500
Тоон Теллеген
500
Тоон Теллеген
500
Тоон Теллеген
500
800
Анна Вольтц
800
Анна Вольтц
800
Тоон Теллеген
 
Нет в наличии
 
Нет в наличии
Тоон Теллеген
 
Нет в наличии
 
Нет в наличии