Блог

Здесь мы собрали самые интересные тексты об издательстве и наших книгах, интервью с нашими авторами и художниками. Мы работаем с удивительными людьми, и нам очень хочется познакомить вас с ними поближе. А также рассказать вам, как появляются сюжеты для книг и герои книжных иллюстраций. Тогда чтение станет ещё увлекательнее!

 

С детства никакая другая судьба мне не казалась настолько желанной, кроме как писать и найти читателей. Интервью с Жаном-Луи Байи

22 июня 2023

Жан-Луи Байи, автор романа «Чистые руки», рассказал о литературных предпочтениях, любимых персонажах, русских писателях, красоте и богатстве французского языка, вдохновении и энтомологии, различиях героя и ученого, обычном дне и большой мечте.

.

Звёзды над Исландией. Интервью с переводчиком Татьяной Шенявской

20 июня 2023

Татьяна Шенявская перевела для NoAge несколько книг исландских авторов — «Летний свет, а затем наступает ночь» Йона Кальмана Стефанссона, «Остров» Сигридур Хагалин Бьёрнсдоттир и три романа Аудур Авы Олафсдоттир — «Отель „Тишина“», «Мисс Исландия» и «Человеческое животное». Поговорили о том, с чего все началось, а также о современном исландском языке, особенностях исландской литературы и стиле переводимых авторов.

.

Искать и догадываться. Интервью с переводчиком Марией Пшеничниковой

20 июня 2023

Мария Пшеничникова, которая перевела роман «Чистые руки» Жана-Луи Байи, рассказала о первом впечатлении о книге, о том, чем занимаются патафизики, о старомодном французском, цитатах и загадках, спрятанных в тексте, а также о поводах гордиться собой.

.

Что захочет выйти наружу — пусть станет словами. Интервью с Мариной Кочан

2 июня 2023

В июне выйдет вторая книга совместного проекта Polyandria NoAge и «Есть смысл» — роман «Хорея» Марины Кочан. Поговорили с Мариной о детстве, карьере, начавшейся в детской библиотеке, литературе, писательском мастерстве, саморедактуре и поддержке близких, а также а планах на будущее.

.

Литература столетней выдержки. Интервью с переводчиком Валерием Кисловым

26 мая 2023

«Главное, что читатели взяли в руки правильную книгу и прочесть её правильно, наверное, сумеют».

Валерий Кислов, переведший книгу «Иесинанепси/Кретинодолье», состоящую из двух романов французского автора Режиса Мессака, рассказал о знакомстве с автором, языковых ловушках и актуальности этих текстов сегодня.

.

Ключ к головоломке. Интервью с переводчиком Михаилом Емельяновым

26 мая 2023

«Для меня этот роман стал, в первую очередь, профессиональным вызовом, сложной задачей, к которой нужно подобрать ключ. И доставил немало удовольствия в процессе поиска такого ключа».

Михаил Емельянов, переведший для NoAge роман «Оп Олооп» Хуана Филлоя, рассказал о работе с издательством и профессии переводчика, трудностях и открытиях, возникших во время художественного перевода, а также о своей большой переводческой мечте.

.

Возрождая дыхание слов. Предисловие Дмитрия Коваленина к роману Ито Огавы «Канцтовары Цубаки»

15 апреля 2023

Весной 2023 года в NoAge вышел роман японской писательницы Ито Огавы «Канцтовары Цубаки» в переводе Дмитрия Коваленина.

Героиня — двадцатипятилетняя Хатоко — после смерти бабушки возвращается в родной город Камакура, чтобы работать в магазине канцелярских товаров. Для героини это не просто шанс возглавить семейное дело, но и возможность сделать первые шаги на профессиональном поприще. Ей предстоит продолжить фамильную традицию и стать юхицу — написателем писем. Много лет назад, будучи маленькой девочкой, она долго училась этому мастерству у своей требовательной и строгой бабушки, а теперь пришла пора всерьез взяться за столь ответственное дело.

Публикуем предисловие Дмитрия Коваленина к российскому изданию романа.

.

Хаят по-турецки — жизнь. Интервью с писателем Ахметом Алтаном для Seasons Project

24 марта 2023

В начале этого года в издательстве «Поляндрия No Age» вышел новый роман Ахмета Алтана, турецкого писателя, журналиста и оппозиционера. В 2018 году Ахмета Алтана и его брата, тоже писателя и журналиста, вместе с сотнями их соотечественников приговорили к пожизненному заключению по политическому делу. В апреле 2021 года братьев освободили. Роман «Мадам Хаят» был написан в тюрьме. Посреди хаоса, разрухи и опасности персонажи Алтана влюбляются, выхватывают крохи счастья у судьбы, спорят с несправедливостью. Как никто иной умеет это главная героиня романа, воплощение свободы и красоты.

.

Cемь вопросов Фредерику Цвикеру

21 марта 2023

Фредерик Цвикер — швейцарский писатель и музыкант, чья книга только что вышла в NoAge. Добрый и умный, серьезный и смешной роман-путешествие о дружбе, милосердии и велосипедах — чистая Radost.
В статье — семь вопросов, семь лаконичных ответов и ссылка на клип группы Hekto Super. 

.

Интервью с автором романа «Ультрамарины» Мариеттой Наварро

21 февраля 2023

Как читательница и как писательница я люблю тексты на стыке жанров или выходящие за их пределы. Люблю насыщенный язык — мелодичность, образы и даже физические ощущения, которые он вызывает, занимают меня столь же сильно, как и рассказываемая история.

.

«Три часа ночи»: реальная предыстория, опасный Марсель и джаз. Интервью с Джанрико Карофильо

19 января 2023

Суть писательства, помимо дара слова, заключается в способности видеть мир не своими глазами. Способность поставить себя на место других людей, как говорят британцы. Если вы поставите себя на место другого и посмотрите на мир с другой точки зрения, остальное придёт само собой. Вам не нужно это планировать, вам не нужно об этом думать. В конце концов, рассказывать — значит быть кем-то другим.

.

Парадокс писателя. Эссе Ахмета Алтана

19 января 2023

Ахмет Алтан — известный турецкий писатель и политический журналист. В январе 2023 года в NoAge вышел его роман «Мадам Хаят». Восхитительная, наполненная искренней задушевностью история молодого человека, чьи взгляды на жизнь претерпевают серьезные изменения в результате двух судьбоносных встреч. Книги в романе имеют сакральное значение. Ведь там, где царят страх и беззаконие, только воображение может спасти от безжалостной участи... Тонкая метафора, если учесть, что Ахмет Алтан работал над романом, находясь в заключении.

.

Исландские писатели об исландской литературе

10 января 2023

Это видео создано Исландским литературным центром (Icelandic Literature Center). Известные писатели ведут репортаж из Глюфрастейна — дома-музея нобелевского лауреата Халлдора Кильян Лакснесса (1902–1998), куда тот переселился в 1945 году со своей женой Ойдур. Дом расположен на окраине Мосфельсбайера недалеко от Рейкьявика. Писатели рассуждают о том, почему исландская литература именно такая, в чем ее феномен и особенности, о литературной традиции своей страны и родном языке.

.

Миша Никатин об обложке к роману Ахмета Алтана «Мадам Хаят». Интервью с художником

26 декабря 2022

В январе 2023 в NoAge выходит роман «Мадам Хаят» Ахмета Алтана — известного турецкого писателя и политического журналиста. Иллюстрацию для обложки российского издания нарисовал художник Миша Никатин, фокус внимания которого — эстетика простых предметов и красота ускользающей действительности. Мы задали Мише несколько вопросов о его опыте оформления книг и читательских пристрастиях.

.

Я должен добавить практически в каждого персонажа каплю своих надежд, страхов или переживаний. Интервью с Дэвидом Скоттом Хэем, автором романа «Фонтан»

23 декабря 2022

«Фонтан» — это первый написанный мной роман, в котором звучит мой голос. Я не собирался никому подражать и написал эту книгу для себя. Никаких дедлайнов, никаких «о, что же скажет об этом издатель?». Я хотел повеселиться и выплеснуть радость на страницы романа. И поскольку делал это для себя, мои руки были развязаны.

.

Старожилы действительно верили, что в пещере живут феи...

22 ноября 2022

Французская писательница Виолен Беро, автор романа «Как звери», вышедшего в NoAge в переводе Марии Пшеничниковой, рассказала о жизни на ферме, об ограниченности современного общества и осознанном отказе от материнства, о древних легендах и единственно верном, на ее взгляд, финале.

.

Что и как устроено в романе Симоны Лапперт «Прыжок»

17 ноября 2022

Жаркий летний день в маленьком швейцарском городке Тальбах, не предвещавший ничего плохого. Но вдруг тишину разрывает вой сирен, они звучат отовсюду, а полицейские машины стремительно стягиваются к одному дому, на крыше которого стоит молодая женщина. Она намеревается спрыгнуть с высоты. Но зачем? И что побудило ее решиться на такой отчаянный шаг? Меж тем перед домом начинают собираться сотни зевак. И далеко не все из них случайные прохожие. Среди этих людей — любовник нарушительницы порядка, ее сестра, соседка и полицейский, который пытается не дать ей совершить прыжок...

.

Литература интерпретаций, или Что хотел сказать читатель? Переводчик Елена Байбикова о романе Хироко Оямады «Нора»

17 октября 2022

Ставший уже вполне себе мемом вопрос «Что хотел сказать автор?» довольно точно описывает наиболее распространенный тип отношений между читателем и книгой, когда «что» выдвигается на первый план и заслоняет собой все другое, не менее важное: например, то, «как» говорит книга и с «кем» она говорит. Для литературы постмодернизма, к которой, безусловно, относится «Нора» Хироко Оямады, эти вопросы, как мне кажется, являются гораздо более насущными, чем вопрос об авторских интенциях.

.

Дани Эрикур о библиотеках, любимых книжных магазинах и книгах. Интервью с автором романа «Ложка»

5 октября 2022

Дани Эрикур родилась в семье британки и француза, детство провела в Гане и Соединенном Королевстве, а затем, когда ей было одиннадцать лет, вместе с родителями переехала во Францию. В августе в NoAge вышла «Ложка» — роман-путешествие о восемнадцатилетней Серен, совершающей насыщенное открытиями странствие через всю Францию.

В небольшом интервью — о библиотеках, книжных магазинах Парижа и знаковых литературных впечатлениях.

.

Иллюстратор Маша Николаева об участии в проекте «Свидание вслепую»

2 октября 2022

Для книжных лавок «Поляндрии» в Москве и Петербурге мы придумали проект «Свидание вслепую». Это игра в ассоциации художника и книги, участником которой становитесь и вы!
Совсем скоро в наших магазинах будет серия иллюстрации Марии Николаевой для семи книг NoAge. Поговорили с ней о творчестве и проекте, метафорах и символах.

.